Russisches Lied Den Pobedy zum Tag des Sieges am 9.Mai

Russisches Lied Den Pobedy ist eins der beliebtesten unter russischen Liedern, die dem Zweiten Weltkrieg gewidmet sind. Der Song unterscheidet sich von den meisten durch seine freundlichen Intonationen eines Marschliedes und durch die Tatsache, dass es etwa dreißig Jahre nach dem Krieg komponiert wurde.

Die Worte stamen vom Vladimir Shainsky, einem russischen Komponisten, für den die Zeit scheinbar zurürckgedreht wurde. Obwohl dieses Lied erst drei Jahrzehnte nach dem Krieg geschrieben wurde, scheint es nun den Russen, dass es dieses Lied war, dass ihnen geholfen hat, den Krieg zu gewinnen.

Den Pobedy (День Победы) – russische Version

Russisches Lied Den Pobedy – lyrics – russische Originalversion

День Победы, как он был от нас далёк,

Как в костре потухшем таял уголёк.

Были вёрсты, обгорелые, в пыли –

Этот день мы приближали как могли.

Этот День Победы

Порохом пропах,

Это праздник

С сединою на висках.

Это радость

Со слезами на глазах.

День Победы!

День Победы!

День Победы!

Дни и ночи у мартеновских печей

Не смыкала наша Родина очей.

Дни и ночи битву трудную вели –

Этот день мы приближали как могли.

Этот День Победы…

Здравствуй, мама, возвратились мы не всё…

Босиком бы пробежаться по росе!

Пол-Европы, прошагали, пол-Земли –

Этот день мы приближали как могли.

Этот День Победы… (2x)

Hier die Gegenüberstellung von russischer Originalversion, Transkription in lateinische Schrift, die deutsche Übersetzung und der Original-Liedtext.

Russisches Lied Den Pobedy – Transkription in die lateinische Schrift

Den‘ Pobedy, kak on byl ot nas dalyok,

Kak v kostre potukhshem tayal ugolyok.

Byli vyorsty, obgorelye, v pyli —

Etot den‘ my priblizhali kak mogli.

Etot Den‘ Pobedy

Porokhom propakh,

Eto prazdnik,

S sedinoyu na viskakh.

Eto radost‘

So slezami na glazakh.

Den‘ Pobedy!

Den‘ Pobedy!

Den‘ Pobedy!

Dni i nochi u martenovskikh pechey,

Ne smykala nasha Rodina ochey.

Dni i nochi bitvu trudnuyu veli, —

Etot den‘ my priblizhali kak mogli.

Zdravstvuy, mama, vozvratilis‘ my ne vse,

Bosikom by probezhat’sya po rose!

Pol-Yevropy proshagali, pol-Zemli —

Etot den‘ my priblizhali kak mogli.

Russisches Lied Den Pobedy – die deutsche Übersetzung (eigene Übersetzung)

Tag des Sieges

Tag des Sieges, der war so weit von uns entfernt,

Wie ein Kohlestück glimmte in der Asche.

Wenn man so viele Versten, durch den Staub und durch den Brand rennt.

Hat man alles getan, um sich diesem Tage so schnell wie möglich anzunähern!

Dieser Tag des Sieges

Riecht nach Pulverrauch,

Eine Feier

Mit den silbergrauen Schläfen.

Diese Freude

Mit den Tränen in den Augen.

Tag des Sieges!

Tag des Sieges!

Tag des Sieges!

An den Öfen Tag und Nacht

Hat unser Heimatland kein Auge zugemacht.

Die große Schlacht führten Tage und Nächte.

Man hat alles getan, um sich diesem Tage so schnell wie möglich anzunähern!

Dieser Tag des Sieges…

Grüß dich Mama, wir sind nicht alle zurückgekehrt.

Lass uns Barfuß durch den Tau zu laufen.

Halb-Europa, halbe Welt durchquert im Marsch.

Man hat alles getan, um sich diesem Tage so schnell wie möglich anzunähern!

Dieser Tag des Sieges… (2x)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.